外貿(mào)傳真上的英語句型語法
外貿(mào)傳真上的英語句型語法
是不是為怎么寫英語的外貌傳真而頭痛?鬧不清楚應該是什么格式、應該怎樣措詞?其實英語外貿(mào)傳真是有一些固定的格式以及句型可以參考的喲!今天我們就為大家介紹外貿(mào)傳真上的英語句型語法,相信會對你有幫助!
赫伯特進出口公司
電話:(212)2215608車站街388號
傳真:(212)2215706美國紐約 10018 傳真
發(fā)送: 約翰遜公司
日期: 1993年5月23日
收件人:埃里克李
發(fā)件人:西蒙戴維斯
貴方編號: 2051/ef
我方編號:5237/nl
抄送:凱特郎
頁數(shù):1
先生:我方為一家美國公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆。貴方如有興趣與我方合作,或購買我方股票,敬請與我們聯(lián)系。恭盼回復。你的忠實的西蒙戴維斯總經(jīng)理。
外貿(mào)傳真英語寫作注意事項,上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內容給收發(fā)雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語: Ref.(reference) —信涵參考編號,一般編號往往包括有關人員的姓名的首字母。
Our Ref.: —我方編號,即發(fā)信人編號。
Your Ref.: —貴方編號,即收信人編號。
Atten.: —收件人
CC: —抄送(其他收件人)
傳真正文中出現(xiàn)了“be+動詞不定式”結構。這種結構用來表示一種按照計劃或安排即將發(fā)生的動作或行為。
例如:Our shares are to be issued next month . —我們的股票將于下個月發(fā)行。 Our company is to be granted a World Bank credit soon. –- 我們公司即將獲得一筆世界銀行。
這種結構還用來表示:1、可能發(fā)生的行為。例如:The credit is to be granted when we have enough money?!覀冇辛艘欢ㄙY金后即可獲得。2、 注定要發(fā)生的行為。
例如:All supplies are to written in our records。 —所有供貨我們都有記錄在案。這種結構除了用被動語態(tài)外,也可以用主動語態(tài)。
例如:The Board are to meet tomorrow?!聲⒂诿魈扉_會。
當并列句用這種結構時,并列連詞及動詞“be”均可省略。例如:
We are a company in the course of privatization,our shares to be issued next month。我方為一家正在向私有化轉制的公司,我方股票將于下個月發(fā)行。
上述例句加上并列連詞和動詞“be”后是這樣的:We are a company in the course of privatization and our shares are to be issued next month。We want to discuss the terms of the contract ,our company to be granted a World Bank credit soon。 我們想討論一下合同條款,因我們公司將很快得到一筆世界銀行。
上句如果補充完整應是這樣的:We want to discuss the terms of the contract as our company is to be granted a World Bank credit soon.
外貿(mào)傳真英語范文:
Herbert Import 5237/nl
CC: Kate Long
Page:1
Dear Sirs: We are an American company, our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you .
Yours Sincerely, Simon Davis
Managing Director
評論 丨 共0個